Chapter 18 : Conclusion – The Perfection of Renunciation , Verse 35
Original verse
यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च ।
न विमुञ्चति दुर्मेधा धृतिः सा पार्थ तामसी
English transliteration
yayā svapnaṁ bhayaṁ śokaṁ
viṣādaṁ madam eva ca
na vimuñcati durmedhā
dhṛtiḥ sā pārtha tāmasī
Word by word meaning
yayā — by which; svapnam — dreaming; bhayam — fearfulness; śokam — lamentation; viṣādam — moroseness; madam — illusion; eva — certainly; ca — also; na — never; vimuñcati — one gives up; durmedhā — unintelligent; dhṛtiḥ — determination; sā — that; pārtha — O son of Pṛthā; tāmasī — in the mode of ignorance.
English translation
And that determination which cannot go beyond dreaming, fearfulness, lamentation, moroseness and illusion – such unintelligent determination, O son of Pṛthā, is in the mode of darkness.
Purport
It should not be concluded that a person in the mode of goodness does not dream. Here “dream” means too much sleep. Dreaming is always present; either in the mode of goodness, passion or ignorance, dreaming is a natural occurrence. But those who cannot avoid oversleeping, who cannot avoid the pride of enjoying material objects, who are always dreaming of lording it over the material world, and whose life, mind and senses are thus engaged, are considered to have determination in the mode of ignorance.
Listen to full chapter in 8 diffrent languages
Listen to this verse in 16 diffrent languages
Share this to your friends. One of your friend is
waiting for your share.